翻译是什么?翻译的标准该如何理解?汉日翻译能力如何养成和提高?围绕这一系列问题,教育学院于5月12日邀请我院客座教授、商务日语专业带头人、深圳职业技术学院日语教授张继文博士举办了“翻译与翻译标准”的日语专题讲座。
张继文教授的讲座围绕着(1)什么是翻译、翻译的本质、翻译的主体、翻译与语境、翻译与思维意识;(2)中国近代以来的翻译思想,严复、鲁迅、林语堂、傅雷、郭沫若等的翻译理论;(3)欧美的等值翻译、等效翻译理论及其区别;(4)汉日翻译水平的养成和提高等几个方面展开。
讲座旁征博引,理论联系翻译实践,风趣生动。教育学院日语专业全体同学参加了讲座。
教育学院赵铁柱常务副院长主持了讲座。(赵铁柱供稿)